Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
服务

技术翻译

多语种翻译

口译

俄语本地化

术语服务

语言质量保证

营销资料

销售点营销资料

印刷设计

印前处理

多语种布局

商业印刷

演示文稿

视频

网站翻译

网站内容管理

网页设计

横幅广告

软件开发

软件测试

软件本地化

计算机游戏本地化和授权


客户反馈

The current level of quality for Russian is in line with the quality of all other languages, and some vendors have been working on these for a long time now, so I’m glad to see than in a few months you’ve gained a good amount of knowledge.

Carlos



主题为“实现多语种网络工作”之 W3C(万维网联盟)研讨会展示 Logrus 解决方案

主题为 “Making the Multilingual Web Work” 之W3C研讨会在欧盟的赞助下,由W3C MultilingualWeb-LT 工作组于3月12日至13日举行,其议题重点关注于国际化、多语制以及语义网中的链接数据等问题。

研讨会与会人员首次在会议间隔期间有机会观摩实用解决方案展示中的各种演示。Logrus 也推介其创新解决方案之一,作为 Work In Context System 项目之一部分而开发的、以XML,XLIFF 和 HTML 文件格式的 ITS 2.0 元数据的通用预览,以供公众判断。Logrus 解决方案由 Renat Bikmatov 予以展示,他通过计算机现场演示了该技术,并以海报演示方式进行了详细的解释说明。

Work In Context System 项目之目的旨在简化译员、编辑和其他语言专业人士的工作。得益于Logrus解决方案,从事文本工作的人士不仅能够直观源程序正文,而且还能够对照以ITS标签嵌入在其中的语言语境:即术语信息、遗留而尚未翻译的元素、一词多义概念的意义以及类似信息等。这种信息将通过浏览器中一个方便直观的“帮助视窗”予以展示。从此以后,从事文本工作的译员无需绞尽脑汁以试图去揣测原文作者使用某一特定词汇所意在表达的准确意义。

这种数据可视化技术旨在与 HTML 5 文件连用,并使 HTML 5 文件实质上适合于任何浏览器。

Logrus 解决方案以绕过现有文本翻译和处理工具的元数据嵌入限制之方式,简化和加速本地化过程。译员和编辑将能够在更为广泛的、灵活的、可配置的语境中工作。

公司预计该项目将在2013年秋季之前完成。







主页  |  服务  |  解决方案  |  产品  |  知识  |  公司  |  网站地图