L’une des formes les plus exigeantes de traduction, l'interprétation, exige à la fois une parfaite maîtrise de la langue utilisée et une grande connaissance du thème abordé, ainsi que la capacité à faire passer un message à l’auditoire avec précision et rapidité.
Les interprètes sont une constante dans les évènements internationaux, qu'il s'agisse de négociations commerciales, de conférences ou de salons. Le succès et la réputation des sociétés dépendent, à de nombreux égards, de la qualité de l'interprétation.
Deux types d’interprétation (consécutive et simultanée) sont proposés selon le format de l’évènement, le nombre d’intervenants, la taille de l'auditoire et plusieurs autres facteurs.
Pour ce qui est de la forme la plus répandue d’interprétation, à savoir l'interprétation consécutive, les interprètes effectuent la traduction durant les pauses logiques d’un discours ou une phrase après l’autre. Bien que le rythme de ce type d'interprétation soit pratique pour l'interprète et garantisse une traduction extrêmement précise et complète, il double la durée de la présentation de l'intervenant. Cela limite notamment le recours à l’interprétation consécutive à des évènements où le nombre d’intervenants est restreint :
- négociations commerciales
- réunions et conférences de presse
- présentations internes
- ateliers et formations
- expositions
- visites
- négociations téléphoniques
- délégations étrangères
L’interprétation simultanée est effectuée sans interrompre l’intervenant, ce qui permet à la fois de gagner du temps et d’améliorer la perception de l’auditoire. Ce service est, en règle générale, fourni par un duo de traducteurs qui alternent toutes les 15 ou 30 minutes. Il s’agit d’un processus complexe et stressant qui requiert non seulement de réelles aptitudes dans ce domaine mais aussi un environnement technologique dédié.
L’interprétation simultanée est utilisée dans des évènements tels que :
- tables rondes et séminaires
- symposiums
- conférences
- présentations
- négociations commerciales de premier plan
- Salons professionnels
Dans plusieurs secteurs, la demande pour ce type d'interprétation est forte, notamment : les TI, l’automobile, la finance, etc. Globalement, les clients russes ont recours à ce type d’interprétation de l’anglais, l’allemand, le français, l’italien, l’espagnol, le chinois et le japonais.
Logrus propose tout un éventail de services d’interprétation dans les principales langues européennes et orientales tout en gérant l’intégralité des aspects organisationnels. Faites confiance à nos experts pour déterminer le type d'interprétation le plus adapté à votre évènement et le traducteur compétent dans votre domaine. Notre large base de données nous permet de disposer d'interprètes experts dans un grand nombre de domaines. Les clients peuvent aussi réduire la sélection grâce à des paramètres tels que l’âge, le sexe ou l’apparence physique.
Logrus fournit l'ensemble des équipements acoustiques, de présentation et d’interprétation simultanée nécessaire et détache un ingénieur expérimenté :
- microphones
- câbles
- amplificateurs et filtres
- projecteurs
- écrans
- cabines insonorisées
- récepteurs et casques
- émetteurs infrarouges
Les services de Logrus bénéficient d’une confidentialité et d'une qualité supérieure garanties. Grâce à de nombreuses années d’expérience, Logrus fournit des services d'interprétation simultanée et consécutive à des entreprises de premier plan.