Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Entreprise

Qui sommes-nous?

Présentation de Logrus

Mission

Logrus Localization Alliance

Projets réalisés

Nos clients

Nos distinctions

Contacts

Références


Références

Everyone in test are also very impressed (even the non Russian speakers). If you weren’t told otherwise you could easily think that Russian is the source language, well done to you and your team Nadya.

Julien



Mission

Nous pensons qu’aujourd’hui, les entreprises de localisation ne se distinguent plus par le panel de langues qu’elles couvrent mais plutôt par l’ensemble des services qu’elles proposent, par leur professionnalisme et par leurs points forts. Pour Logrus, ces points forts incluent un niveau de compétence technique très élevé et la valeur ajoutée que constituent la résolution de problèmes et la « recherche des bogues ».

Toute entreprise prospère a besoin d’avoir sa propre spécificité. La nôtre est que vous ne trouverez pas (et heureusement !) une entreprise à tous les coins de rue vous proposant : la capacité à résoudre les problèmes de la localisation et la rationalisation de cette activité. Les techniciens hautement spécialisés de Logrus ont toujours fourni des solutions de localisation solides, s’articulant étroitement avec nos capacités exceptionnelles de résolution de problèmes. Ceci suppose de surmonter les multiples défaillances des outils de localisation, de rationaliser les dysfonctionnements, de réaliser l’impossible, de convertir les formats de fichiers et de dates et d’effectuer encore bien d’autres tâches majeures et mineures qui n’entrent pas, à proprement parler, dans les catégories de tâches traditionnelles de traduction, d’ingénierie et de test de logiciels, etc., mais sont pourtant indispensables à la localisation en tant que telle.

Selon nous, les tâches techniques courantes, l’ingénierie informatique et les tests de logiciels dans autant de langues que nécessaires peuvent être centralisés en un seul lieu. Ceci rend le processus plus rigoureux, garantit une meilleure cohérence et, plus important encore, facilite la concentration et la capitalisation de connaissances entre les différentes langues. Une seule et même équipe d’experts travaillant sur un produit à localiser dans un certain nombre de langues a la possibilité de partager efficacement sa connaissance des problèmes et des solutions.

D’un autre côté, le processus de traduction dans plusieurs langues limite l’étendue de la capitalisation de connaissances et empêche d’avoir une approche globale. La seule activité centralisée est la gestion, ce qui permet d’offrir au client un seul point de contact (point positif) mais représente également un coût supplémentaire important pour le service (point moins positif).

Logrus ne possède par des bureaux partout dans le monde. Au lieu d’avoir à contrôler une structure de filiales coûteuse, nous nous concentrons sur nos tâches techniques et d’ingénierie et nous sous-traitons la traduction auprès de nos partenaires dans le monde entier. Tous les documents sources sont établis et traités par nos ingénieurs expérimentés lorsqu’ils nous sont retournés, éliminant ainsi les problèmes en début et fin de chaîne. Nous répercutons les économies réalisées au stade de la traduction au niveau de nos clients ; ceux-ci ne paient que les honoraires du fournisseur en traduction et des frais de gestion de projet d’un montant raisonnable pour obtenir un produit localisé de manière professionnelle et efficace, dans le respect des délais.






Actualités
Toutes nos actualités


Accueil  |  Services  |  Solutions  |  Produits  |  Connaissance  |  Entreprise  |  Plan du site