Перевод
Технический перевод
Многоязыковой перевод
Устный перевод
Перевод на русский язык
Перевод на английский язык
Терминологические услуги
Экспертная оценка качества перевода (LQA)
Легализация
Проставление апостиля
Нотариальное заверение перевода
Маркетинг и реклама
Рекламные материалы
POS-материалы
Копирайтинг
Разработка фирменного стиля
Полиграфический дизайн
Многоязыковая вёрстка
Допечатная подготовка
Полиграфия
Видео- и аудиоматериалы
Мультимедийные презентации
Веб-сайты
Перевод сайтов
Разработка и поддержка веб-сайтов
Веб-дизайн
Баннеры
Программное обеспечение
Разработка и инжиниринг ПО
Тестирование ПО
Локализация приложений
Компьютерные игры
Локализация и лицензирование компьютерных игр
Глава российского игрового подразделения Microsoft Владимир Верещагин обратил внимание участников презентации на оперативность и качество локализации Fable 2. Озвучка персонажей действительно хороша – мы в этом лично убедились, вдоволь поиграв на демо-юните: актеры прекрасно интонируют реплики, не переигрывают и не фальшивят. Но гораздо важнее тот факт, что отличная работа локализаторов над Fable 2 –вовсе не приятное исключение; по заверению Верещагина с такой же оперативностью и тщательностью будут переводиться и остальные игры Microsoft в России.
http://www.gameland.ru/news/43741/
Если Вы хотите получить дополнительную информацию, заполните, пожалуйста, форму и наш сотрудник обязательно свяжется с Вами в ближайшее время.
* – поля, обязательные для заполнения