Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Услуги

Технический перевод

Многоязыковой перевод

Устный перевод

Перевод на русский язык

Перевод на английский язык

Терминологические услуги

Экспертная оценка качества перевода (LQA)

Проставление апостиля

Нотариальное заверение перевода

Рекламные материалы

POS-материалы

Копирайтинг

Разработка фирменного стиля

Полиграфический дизайн

Многоязыковая вёрстка

Допечатная подготовка

Полиграфия

Видео- и аудиоматериалы

Мультимедийные презентации

Перевод сайтов

Разработка и поддержка веб-сайтов

Веб-дизайн

Баннеры

Разработка и инжиниринг ПО

Тестирование ПО

Локализация приложений

Локализация и лицензирование компьютерных игр


Отзывы

Хочу от души поблагодарить вас за всестороннюю поддержку и самоотверженную работу на проектах

Татьяна



Проставление апостиля

Эта услуга предназначена для компаний, которым нужна легализация документов (свидетельство о регистрации, устав, протоколы, доверенности и пр.) на территории иностранных государств – участников Гаагской Конвенции 1961 года.

Типичные примеры:
-компания, открывающая представительство в иностранном государстве, должна предоставить в регистрирующие органы этого государства комплект своих учредительных документов
-та же компания, открывающая счет в зарубежном банке, предоставляет набор своих документов в этот банк, и т.д.

Процедура легализации документов на территории таких государств носит упрощенный характер – для этого достаточно проставление на документе апостиля, удостоверяющего подлинность подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати. Конвенция не распространяется на документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям.
 
Список государств, признающих апостиль (по состоянию на март 2007 года):
Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамы, Барбадос, Беларусь, Белиз, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бруней – Даруссалам, Бывшая Югославская Республика Македония, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Германия, Гондурас, Гренада, Греция, Доминиканская Республика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Колумбия, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Малави, Мальта, Маршалловы острова, Мексика, Молдова, Монако, Намибия, Нидерланды, Ниуэ, Новая Зеландия, Норвегия, Острова Кука, Панама, Польша, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Самоа, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Словакия, Словения, США, Суринам, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Украина, Фиджи, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эль-Сальвадор, Эстония, Южная Африка, Япония.
 
Перевод документов в Логрусе производится переводчиками, имеющими большой опыт перевода юридических документов.
 
Перед оказанием данной услуги мы заключаем «Соглашение о конфиденциальности» (по образцу клиента или нашему стандартному образцу), гарантирующее нераспространение передаваемой нам конфиденциальной информации.
 
Для предоставления данной услуги нам необходимы:

-нотариально завереннуая копия документа
-текст этого документа в электронном виде (не обязательно)
 
Время оказания услуги (перевод, нотариальное заверение перевода, проставление апостиля) обычно составляет 10-14 дней.
 
Стоимость услуги зависит от размера документа и требуемой языковой пары и рассчитывается при анализе текста конкретного документа.
 
Результат этой услуги - новый документ, который имеет юридическую силу на территории всех вышеперечисленных стран. Он представляет собой скрепленные нотариусом и заверенные апостилем нотариально заверенную копию оригинального документа и нотариально заверенный перевод.

 






Запрос на дополнительную информацию
Расценки на работы
Новости
Все новости