Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Знания

Журнал

О проекте

Свежий номер

Избранные статьи

Архив

Машинный перевод

Память переводов

Наши публикации

Грабли

Полезные ссылки

Вопрос - Ответ


Отзывы

Глава российского игрового подразделения Microsoft Владимир Верещагин обратил внимание участников презентации на оперативность и качество локализации Fable 2. Озвучка персонажей действительно хороша – мы в этом лично убедились, вдоволь поиграв на демо-юните: актеры прекрасно интонируют реплики, не переигрывают и не фальшивят. Но гораздо важнее тот факт, что отличная работа локализаторов над Fable 2 –вовсе не приятное исключение; по заверению Верещагина с такой же оперативностью и тщательностью будут переводиться и остальные игры Microsoft в России.

http://www.gameland.ru/news/43741/




Десять убедительных причин использовать память переводов




Согласно результатам опросов, подавляющее большинство переводчиков используют системы памяти переводов, но лишь 30 % из них применяют их постоянно. Исследования показали, что даже самые технически подкованные переводчики мало знакомы с выгодами использования памяти переводов. В статье рассматриваются важнейшие преимущества любого из коммерческих продуктов памяти переводов. По мнению автора, каждого из этих преимуществ само по себе достаточно, чтобы рекомендовать применение памяти переводов во всех проектах.
 
 






Запрос на дополнительную информацию
Расценки на работы
Новости
Все новости