На протяжении многих лет компания Логрус разрабатывает системы и инструменты для проектов по переводу. Спектр задач очень широк: от технических и лингвистических проверок до создания систем управления проектами, интегрируемых в систему управления предприятием.
Простая, интуитивно понятная система, позволяющая формировать и обновлять контент веб-сайтов, в том числе многоязыковых. Для управления системой достаточно навыков работы с офисными приложениями.
Подключение к базе данных осуществляется через браузер; система позволяет участникам проекта оперативно заносить обнаруженные ошибки в единую базу данных и отслеживать их исправление.
Система Logrus Knowledge Management System значительно облегчает координацию рабочих групп при переводе. Являясь основным ресурсом при обмене информацией между переводчиками, редакторами и консультантами, она повышает информированность каждого участника процесса о возможных проблемах и методах решения, ускоряет работу и повышает качество переведённых материалов.
Logrus DashBoard разработан специально для заказчиков Логруса. Предоставляет возможность отслеживать текущее состояние проектов и их компонентов. Автоматически обновляемые диаграммы позволяют оперативно оценивать ситуацию и экономить время на анализе данных.
Автоматизированные системы управления учебным процессом облегчают организацию учебных проектов и мероприятий, помогают отладить бизнес-процессы подготовки документов (включая их движение и контроль исполнения), дают оперативную информацию в виде отчётов и рабочих показателей подразделений вуза. Приложение может интегрироваться с системами дистанционного обучения.
Инструменты
Для обслуживания процесса локализации Логрусом разработано несколько сотен инструментов и утилит как общего назначения, так и для контроля языкового и технического качества перевода.