Если вы заказываете перевод документации, программного обеспечения, сайта или маркетинговых материалов, то рано или поздно у вас возникает вопрос: «А насколько качественный перевод я получаю?». Мы поможем вам на него ответить, проведя экспертную оценку качества перевода.
Наша компания является признанным экспертом в многоязыковой оценке качества переводов и предоставляет эту услугу таким клиентам, как McAfee, Microsoft и SAP.
Как правило, материалы с особыми требованиями к качеству переводов (например, те, где неточности перевода могут привести к серьёзным неприятностям, финансовым потерям) принято проверять в полном объёме. Для остальных материалов проверка 10% перевода даст достаточно точную количественную оценку качества.
Логрус создал глобальную сеть специально обученных специалистов. Это наши партнёры, которые помогают нам быстро и эффективно производить экспертную оценку качества перевода практически на любой язык мира.
Система оценки качества перевода нацелена на всестороннюю проверку текста с точки зрения правил языка, последовательности и корректности использования терминологии и включает следующие исследования
- Точность: передача смысла, соответствие текста исходному материалу и функциональности продукта, перекрёстные ссылки.
- Терминология: соответствие перевода глоссарию и требованиям заказчика, последовательность и непротиворечивость использования терминологии.
- Правильность: грамматика и пунктуация.
- Стиль: соблюдение требований заказчика к стилю изложения.
- Соответствие региональным языковым стандартам: форматы времени, дат, валюты, культурные особенности и т. д.
В отличие от редактуры, конечным результатом проверки качества перевода является не исправленный документ, а отчёт о качестве выполненного перевода с категоризацией ошибок и вариантами исправлений.
Основываясь на результатах проверки, вы можете принять решение о внесении правок в переведённый документ или о полной переработке материала.
Материалы, для которых мы оценивали качество перевода, очень разнообразны:
- документация
- веб-страницы
- пользовательский интерфейс
- шаблоны
- экспертные системы
- настроечные файлы
- звуковые файлы
- сценарии, и т. д.
Для обмена данными по таким проектам создан простой в использовании веб-интерфейс, и наши заказчики всегда могут проверить текущий статус любой из задач.
За дополнительной информацией по системе проверки качества перевода (LQA) обращайтесь по адресу:

Материалы и публикации по теме:
Of power adapters and language quality assurance
Taming The Thousand‐faced Beast: A Very Practical Implementation of Language Quality Assurance service (LQS)
Linguistic Quality Assurance (LQA) as One of the Key Parts of the Localization Process
Semi-Automated LQS Portal Service made possible through Web technology, LQS standardization and superior human project management