Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Решения

Информационные технологии

Телеком и мобильная связь

Автомобильная промышленность

Локализация игр

Аудиогиды

Аудиоэкскурсии

Портал для ВУЗа

Портал для школы

E-Learning


Отзывы

Главной игрой, на которую стоило обратить внимание на фестивале, стала Fable 2. Первое, что бросается в глаза при знакомстве с ней,  это отличный перевод на русский язык. Локализации подверглись все диалоги и тексты, они хорошо звучат и читаются, более того  - многие фразы переведены с присущим проекту юмором, приобретя при этом русский колорит.

http://www.gameland.ru/post/ 43625/default.asp?print=1




Телеком и мобильная связь

Мировой телекоммуникационный рынок сегодня находится в стадии стремительной эволюции. Частые слияния и поглощения среди лидеров индустрии и быстрое развитие технологий — два главных фактора, определяющих сегодня специфику этого рынка.

Новые услуги, новое оборудование, новые товары и новые рынки. Что было невозможным вчера, сегодня стало настолько привычным, что уже сложно представить свою жизнь без мобильного телефона и GPS-навигатора.
 
Несмотря на мировой кризис развитие отрасли продолжается. Более того, желая сэкономить своё время и деньги, мы начинаем пользоваться новыми сервисами. Так видеоконференции всё чаще становятся недорогой альтернативой обычным деловым встречам и семинарам.
 
Среди особенностей рынка мобильной продукции можно выделить следующие:
  • низкий входной барьер, что в первые же годы после возникновения рынка привлекло сотни, если не тысячи игроков;
  • и, как следствие первой особенности, высокая конкуренция, которая заставляет разработчиков постоянно выбрасывать на рынок новые решения.
Таким образом, специфика рынка мобильной индустрии загоняет в довольно жёсткие рамки процесс локализации программного обеспечения, технической и маркетинговой документации. Вот лишь некоторые сложности процесса адаптации:
  • временные рамки как правило ограничены полутора — двумя месяцами;
  • поскольку перевод начинается ещё до утверждения исходной версии, то в процессе локализации приходится постоянно учитывать вносимые заказчиком правки и обновления;
  • быстрое развитие технологий влечёт за собой постоянное появление новых терминов.
Благодаря большому опыту работы в отрасли наши специалисты оперативно решают все проблемы и выполняют проекты качественно и точно в срок.
 
Огромный опыт работы с языками Юго-Восточной Азии и Африки позволяет нам вести сложные проекты по переводу и локализации также и для этих регионов.
 
 





Новости
Все новости