Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Продукти

Система керування контентом сайтів

Система контролю помилок

Система управління локалізаціоннимі проектами

Керування проектами


Отзывы

Приятной неожиданностью стали заметки, встретившиеся в разделе "Локализации" декабрьского номера "Игромании":

Age of Wonders II: The Wizard's Throne:
...Традиционно качественная локализация от компании "Логрус". Помимо самой игры переведен также редактор уровней и утилита настройки игровых параметров. При этом все старые сейвы, сделанные в английской версии, прекрасно подцепляются и работают <...> Устранен ряд ошибок и недоработок, пугавших нас в оригинале.

Сибирь:
    Главный претендент на звание квеста года довольно быстро увидел свет в русском варианте.
И перевод нам подарили просто-таки шикарный. Хороший подбор актеров, отлично написанные тексты и русификация каждого байта игры. Главное - переводчики практически не изменили (читай: не испортили) атмосферу игры. Достойно высшей отметки. Качество локализации: 3 (из 3). (эту оценку они дают очень редко)

Oleg



Система керування проектами з локалізації програм і перекладу текстів

У разі перекладу великих обсягів тексту або локалізації програмних комплексів дуже важливо дотримуватися уніфікованої термінології та стилю перекладу. Налагодження ефективної взаємодії перекладачів і редакторів — одне з основних завдань під час роботи над великим проектом із локалізації.

Logrus Knowledge Management System — нова розробка, що дає змогу значно полегшити координацію робочих груп, які перекладають тексти та локалізують програми. Систему можна ефективно застосовувати й для створення оригінальної документації.
 
Це рішення відчутно економить час усіх учасників проекту та спрощує інтеграцію фрагментів перекладу кількох перекладачів у єдиний документ.





Новини
Усі новини