Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Галузеві рішення

Інформаційні технології

Телекомунікації

Автомобільна промисловість

Аудіогіди

Аудіоекскурсії


Отзывы

Дима, добрый день.
 
Ещё раз спасибо за помощь, которую вы оказали нам, организовав обучение по SharePoint. Отдельное спасибо за помощь, которую оказал нам Иван, консультируя и помогая нашему координатору Насте. Но нам без вас не справиться. Пришло время сделать то, что мы с вами обсуждали ранее.

Александр



Переклад i озвучування вiдеороликiв для компанii BMW GROUP RUSSIA


Короткі відомості
про замовника:

BMW Group Russia — дочірнє підприємство концерну BMW, генеральний імпортер марок BMW і Mini в Росії. Зареєстрована в Росії в червні 1999 р., компанія BMW Group Russia є одним із найуспішніших іноземних автовиробників у Росії. За останні п'ять років концерн BMW інвестував 11 млрд. євро в розробку нових технологій, і підкріплює технологічне лідерство активною роботою на ринку; зокрема в Росії активно розвивається дилерська мережа, яка вже зараз налічує 42 дилерських центри BMW у 27 містах Росії. Така престижна марка потребує найвищої якості роботи, зокрема технічних і маркетингових матеріалів.

 

«Спеціалісти ТОВ «Логрус Плюс» виконали великий обсяг замовлень, пов'язаних не лише з перекладом маркетингових і технічних матеріалів із російської й англійської мов, але також верстанням і локалізацією рекламних матеріалів у вигляді відео- та flash-презентацій.

Хочеться відзначити професіоналізм, високу якість послуг і оперативність їх надання ТОВ «Логрус Плюс», — із

із рекомендаційного листа К.Сисоєвої, директора з корпоративних комунікацій ТОВ «БМВ Русланд Трейдинг».
 
Рекомендательное письмо от BMV
 
  
Роботи, що виконуються для BMW Group Russia:
  • переклад і верстка презентацій і каталогів;
  • переклад і озвучування відеороликів;
  • локалізація flash-роликів;
  • локалізація зображень і графіків.  

Компанія BMW регулярно проводить внутрішні корпоративні тренінги з використанням різноманітних матеріалів: відеороликів, презентацій тощо. Такі тренінги проводяться й у Росії, що дає змогу підвищити кваліфікацію працівників і зміцнити позиції компанії на російському ринку. BMW використовує єдині матеріали для тренінгів у різних країнах, тому вони перекладаються, а не створюються заново.

До початку співпраці «Логрус» уже заслужив репутацію надійного постачальника послуг у галузі перекладу й локалізацїї, тому за рекомендацією керівника проекту одного з попередніх замовників компанія BMW Group Russia звернулася до компанії «Логрус».

Як і завжди, для координації роботи з новим замовником було призначено менеджера по роботі з клієнтами та персонального менеджера проектів. Їхні обов'язки включають повний контроль перебігу роботи та дотримання термінів, що дає змогу замовнику не здійснювати детальний контроль виконання проектів.

У компанії BMW обов’язкове суворе дотримання корпоративного стилю. Тому передусім працівники компанії «Логрус» уважно вивчили корпоративну стилістику та дизайн вихідних матеріалів BMW і точно дотримувались їх під час виконання всіх замовлень. Роботи з локалізації й озвучування відеороликів BMW курирує Сергій Пушкін, менеджер із верстки, дизайну та графічних робіт компанії «Логрус», який зазначає: «BMW – один із тих клієнтів, які дуже серйозно ставляться до свого стилю. Жодні помилки та прорахунки в роботі з корпоративним стилем неприпустимі». Під час підготовки презентаційних матеріалів також не буває дрібниць, тут важливе все — від якості паперу для поліграфії до тембру голосу актора, який дублює відеоролики. І, звичайно, локалізація не може бути чистим копіюванням: інколи потрібне чітке дотримання фірмового стилю, а в інших випадках — внесення змін з урахуванням особливостей російського ринку. Вимоги, які висуває компанія BMW до матеріалів для внутрішнього корпоративного навчання, настільки ж високі, як і до реклами, яку бачать мільйони.

Більшу частину робіт складає переклад і локалізація внутрішніх матеріалів BMW, призначених для розповсюдження серед працівників компанії в Росії. Такі матеріали працівники BMW також передають у роботу до компанії «Логрус», оскільки твердо впевнені в тому, що всі виконавці, через яких проходитимуть матеріали, суворо дотримуватимуться угоди про конфіденційність, підписаної компанією «Логрус». Замовники впевнені в тому, що «Логрус» не на словах гарантує інформаційну безпеку замовника. Конфіденційності дотримуються на всіх етапах роботи з матеріалом — переклад, редагування, озвучування, накладання звукових доріжок і навіть верстка меню DVD. Наш замовник упевнений, що жодні конфіденційні дані не залишать стін нашого офісу.
 
Робота з відеороликом зазвичай будується в такий спосіб. Менеджер проектів BMW Group Russia передає до компанії «Логрус» диск із вихідним роликом і ставить завдання: дублювати або замінити англійську звукову доріжку на російську, перекласти написи в кадрі тощо. Ми перекладаємо текст з англійської або німецької мови й адаптуємо його для російськомовної аудиторії. Наприклад, назва компанії та марки автомобіля BMW англійською вимовляється як «бі-ем-дабл-ю», в Росії ж заведено вимовляти її як «бе-ем-ве», що обов'язково слід ураховувати під час озвучування. Таких, здавалося б, «дрібниць» багато, та їх дотримання важливе для замовника й свідчить про професіоналізм виконавця. Звичайно, поряд із такими «побутовими» тонкощами важливо справді розумітися на предметній області замовника, у цьому випадку в автомобільній галузі, й розуміти під час перекладу, у чому різниця, скажімо, між спорядженою масою та повною або між втулкою та шпилькою.
 
Взагалі, першим етапом роботи над перекладом є створення термінологічного словника. У кожній галузі існує усталена термінологія, всередині великих компаній часто трапляються свої назви, й BMW не виняток. У тісній взаємодії з замовником було розроблено та затверджено термінологічний словник.
 
Окрім термінологічного словника в роботі над перекладом активно використовується база перекладів. Вона створюється під час виконання перших замовлень і постійно поповнюється. Така база із плином часу перетворюється на справжню базу знань специфіки замовника. У складних випадках вимова нових термінів і правильний наголос в іншомовних словах окремо погоджуються з BMW Group Russia. Після завершення перекладу тексту до відеоролика його погоджують із замовником. Затверджений текст готовий до записування промови диктора.
 
У компанії «Логрус» є власна студія звукозапису, з нами співпрацюють професійні актори. Отримавши перші відеоролики, ми підібрали акторів і запропонували на вибір кілька голосів. Компанія BMW вибрала одного з них і тепер він озвучує майже всі ролики. Якщо потрібні інші голоси, ми підбираємо додаткових акторів і пропонуємо їх замовнику. Спеціалісти зі звукозапису компанії «Логрус» кажуть: «За наявності великого досвіду роботи з замовником з озвучування ми часто можемо наперед сказати, які голоси йому сподобаються». Після записування звукової доріжки у студії вона накладається на відеоролик і виконується складання DVD з локалізацією меню.
 
Незважаючи на однотипність процесів перекладу й озвучування відеороликів, «завжди знайдеться місце для особистих переваг або потреб замовника. Іноді BMW Group Russia звертається із проханням лише все озвучити, іноді й перекласти текст, який з'являється на екрані. Повністю відтворюється зображення на екрані з перекладом тексту на ньому. Практично будь-які побажання реалізуються», — кажуть менеджери компанії «Логрус».
 
Оскільки BMW подобається наша якість перекладу, чітке дотримання термінів і ефективний менеджмент, у нас збільшилася кількість термінових проектів із перекладу, які виконуються за один день. Чимало замовлень надходить на переклад презентацій, прес-релізів для закордонних офісів, статей для сайту BMW, програм виступів і промов, зокрема англійською мовою. Якість перекладу можна оцінити не лише за правильністю фраз і речень, але й тим, щоб ці фрази були зрозумілі аудиторії, для якої вони призначені. Саме тому всі переклади для наших замовників виконують і редагують носії мови.
 
«Якщо якість влаштовує, то все нові й нові менеджери проектів звертаються до нас із завданнями. Останнім часом BMW Group Russia розширює лінійку мов, і ми працюємо з різними мовними парами. Це природний процес розвитку співпраці», — каже Дмитро Грішин, керівник проектів компанії «Логрус».
  
Під час роботи з BMW протягом останніх кількох років ми досить добре вивчили вимоги та переваги. Набуті у процесі співпраці знання допомагають нам ефективно виконувати завдання, а компанія BMW отримує якісні матеріали й успішно просуває свій бренд у Росії.