Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Галузеві рішення

Інформаційні технології

Телекомунікації

Автомобільна промисловість

Аудіогіди

Аудіоекскурсії


Отзывы

Приятной неожиданностью стали заметки, встретившиеся в разделе "Локализации" декабрьского номера "Игромании":

Age of Wonders II: The Wizard's Throne:
...Традиционно качественная локализация от компании "Логрус". Помимо самой игры переведен также редактор уровней и утилита настройки игровых параметров. При этом все старые сейвы, сделанные в английской версии, прекрасно подцепляются и работают <...> Устранен ряд ошибок и недоработок, пугавших нас в оригинале.

Сибирь:
    Главный претендент на звание квеста года довольно быстро увидел свет в русском варианте.
И перевод нам подарили просто-таки шикарный. Хороший подбор актеров, отлично написанные тексты и русификация каждого байта игры. Главное - переводчики практически не изменили (читай: не испортили) атмосферу игры. Достойно высшей отметки. Качество локализации: 3 (из 3). (эту оценку они дают очень редко)

Oleg



Телекомунікації та мобільний зв’язок

Світовий ринок телекомунікацій перебуває сьогодні на стадії стрімкого розвитку. Часті злиття й поглинання серед лідерів галузі та швидкий розвиток технологій – це два головні фактори, які наразі визначають його специфіку.

Нові послуги, обладнання, товари та ринки – головні фактори у цій галузі. Те, що вчора було неможливим, сьогодні стало настільки звичним, що складно уявити життя без мобільного телефону чи GPS-навігатора.

Незважаючи на світову кризу, розвиток галузі продовжується. Крім того, ми починаємо користуватися новими послугами, щоб заощадити свій час і гроші. Наприклад, відеоконференції дедалі частіше стають недорогою альтернативою звичайним діловим зустрічам і семінарам.

Серед особливостей ринку мобільної продукції можна виділити такі:

  • низький вхідний бар’єр, що привернуло в перші роки виникнення ринку сотні й навіть тисячі гравців;
  • та, як наслідок, висока конкуренція на ньому. У зв’язку з цим розробники змушені постійно пропонувати ринку нові рішення.

Таким чином, через специфіку ринку мобільної індустрії процес локалізації програмного забезпечення, технічної та маркетингової документації опиняється в доволі жорстких умовах. Нижче перелічено лише деякі складнощі, пов’язані із процесом адаптації:

  • часові рамки обмежені, як правило, півтора - двома місяцями;
  • оскільки локалізація починається ще до затвердження вихідної версії, то під час локалізації потрібно постійно враховувати виправлення та оновлення, які пропонує замовник;
  • швидкий розвиток технологій зумовлює виникнення нової термінології.

Завдяки великому досвіду роботи в галузі наші фахівці оперативно вирішують проблеми, що виникають, та своєчасно виконують проекти з незмінно високою якістю.

Величезний досвід роботи з мовами Південно-Східної Азії й Африки дає нам змогу керувати складними проектами з перекладу та локалізації також і для цих регіонів.






Новини
Усі новини