Ми залучаємо до написання рекламних і технічних текстів, сценаріїв і текстів для сайту досвідчених спеціалістів. Наші автори та редактори зазвичай мають другу освіту та всі необхідні знання для розроблення контенту. Готові матеріали обов’язково приймаються замовником.
Розроблені за нашою методикою технічні матеріали можуть бути перекладені та локалізовані іншими мовами.
Ми також виконуємо комплексні замовлення, які передбачають: створення матеріалів, їхню локалізацію, тиражування (на паперових носіях і компакт-дисках), подальший супровід і внесення змін.
Досить часто через декілька місяців після виконання робіт замовник вносить зміни до програмного забезпечення або модифікує обладнання, для якого ми розробляли посібник чи маркетингові матеріали. Виникає необхідність оновлення матеріалів.
Проте в разі повторного звернення до нас і замовлення внесення змін до готових документів наші клієнти ніколи не платять за повну переробку матеріалів. Оплачується лише та частина робіт, яка безпосередньо пов’язана із внесеними змінами.
Використання наших ноу-хау дає змогу розробляти документацію «для перекладу». Водночас значно знижується вартість робіт із локалізації та зменшується термін здачі проекту. Ця економія особливо відчутна в разі одночасної локалізації декількома мовами.