Logrus

Русский Українська English Deutsch 中文 Français
v
Знания

Журнал

О проекте

Свежий номер

Избранные статьи

Архив

Машинный перевод

Память переводов

Наши публикации

Грабли

Полезные ссылки

Вопрос - Ответ


Отзывы

Уважаемый Иван!

Я не знаю, кто занимался переводом, но очень хочу поблагодарить этого сотрудника.
Текст, действительно, очень хороший и передаёт все нюансы формы и содержания.
Ещё раз, огромное спасибо!

С уважением,
Анна



Самая правильная локализация

Сергей Гладков, Логрус
28 октября 2006

Многоязыковая локализация является необходимым обслуживающим звеном ключевых этапов бизнес-процесса. Все понимают, что это дело нужное, но как к нему правильно подступиться? Делать полностью самим, привлекать энтузиастов или обращаться в сервисные компании, и какие?

Чтобы определить, как и с кем надо работать, необходимо сначала твёрдо увериться, что заказать работу выгоднее, чем делать её внутри; осознать уровень собственного внутреннего развития процесса локализации, определить свои нужды и подход, выявить потребности и задачи, которые хочется отдать на сторону для экономии времени и сил.

После этого можно воспользоваться предлагаемой в докладе методикой классификации поставщиков и выбрать поставщика, подходящего по умению, надёжности, возможностям, размеру и ценовому диапазону.

«Самая правильная» локализация — это та, которая больше всего вам подходит.

   Скачать презентацию (1,6 МБ)


 

Доклад на ISDEF 2006 делал Денис Новиков, начальник отдела многоязыковой локализации компании «Логрус».

 

Назад ...






Новости
Все новости